Banners

 Haruna Touge Blog  Vita da Crosser  PoPiPo GDR  Seira&Satsuki

mercoledì 6 febbraio 2013

Ichiban no Takaramono

Buonasera a tutti.
Beh, sto provando ad aggiornare ogni volta che posso anche con cavolate perchè non avendo la connessione quando sono a Lentate ne approfitterò quando sono a Milano u_u
Bene hmm... Beh, che dire. Sto meglio.
Insomma, è successo quello che è successo e lo sapete anche voi perchè l'ho scritto ieri... Però sto meglio. E di questo ringrazio la mia dolce metà. La sua vicinanza mi rende sempre felice qualsiasi cosa accada non smetto mai di sorridere grazie a lui. Eh lo so, sono gli effetti dell'amore e devo dire che sono ben cotta.
Beh, tra una settimana esatta lui tornerà da me. Potremo ancora coccolarci, abbracciarci, baciarci... E questo mi rende la donna più felice della Terra!
Poi beh, ieri mi ha aiutata lui a scegliere il titolo del blog e devo dire che la traduzione mi ha fatta sorridere.
"Fly m to the moon and back"... Fammi volare sino alla luna ed indietro.
Io davvero sto volando sino alla luna dal 2 Dicembre, con lui al mio fianco. Mi sento di un bene inimmaginabile, è una sensazione fantastica. Non sono mai stata tanto innamorata ma... Potrei divagare per ore se continuo così! x///D *arrossisce violentemente*
Beh allora, il titolo del post è quello di una canzone che sto continuando ad ascoltare arrandom fno allo sfinimento. Mi verrebbe da cantarla a squarciagola fino a che non mi rimane più voce tanto mi piace. E' bellissima davvero. Poi la voce di Yui... La stessa Yui di cui farò il cosplay prossimamente. Quella voce mi commove sempre quando la sento cantare. LiSA ha una voce davvero fenomenale... Vorrei avere tutta la sua potenza. Beh, posto sia il video che la traduzione (ha delle parole veramente bellissime) e vado a portare Layla a fare un giro che ne ha tanto bisogno xD
Ja ne gente!
Kao wo awashitara kenka shite bakari
Bastava vederci che cominciavamo a litigare
Sore mo ii omoide datta
Ma pure quelli erano bei ricordi.
Kimi ga oshiete kureta-n-da Mou kowakunai
Me l’hai insegnato tu, ormai non ho più paura,
Donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru / Dakara
Per quante catene mi trattengano, troverò la felicità… Perciò…
Hitori demo yuku yo Tatoe tsurakute mo
Andrò avanti anche da sola! Non importa quanto sarà doloroso
Kimi to mita yume wa kanarazu motte’ku yo
E ti giuro che porterò con me il nostro sogno
Kimi to ga yokatta, hoka no dare mo demo nai
Volevo stare con te e con nessun altro…
Demo mezameta asa, kimi wa inai-n-da ne
Però una mattina mi sono svegliata e tu non c’eri più…
Zutto asonde’reru sonna ki ga shite’ta
In qualche modo sentivo che avremmo potuto divertirci per sempre
Ki ga shite ita dake wakatte’ru
E’ solo quel che sentivo, ma sapevo come stavano le cose
Umarete kita koto mou koukai wa shinai
Il fatto d’esser venuta al mondo, ora non lo rimpiango più
Matsuri no ato mitai Sabishii kedo sorosoro ikou
Sembra uno di quei momenti, dopo una festa… E’ triste, ma ormai è ora d’andare
Doko made mo yuku yo / Koko de shitta koto
Non importa fino a dove, io andrò avanti. Quel che ho conosciuto qui,
Shiawase to iu yume wo kanaete miseru yo
quel (nostro) sogno, la felicità”, vedrai che lo farò avverare!
Kimi to hanarete mo, donna ni tooku natte mo
Anche se divisi, per quanto tu possa essere lontano,
Atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
io vivrò in un nuovo giorno!
Hitori demo yuku yo Shinitaku natte mo
Andrò avanti anche da sola! Non importa quanto desideri la morte
Koe ga kikoeru yo Shinde wa ikenai to
Sento sempre una voce: “Non devi morire!”
Tatoe tsurakute mo Sabishisa ni naite mo
Per quanto doloroso, anche se piango, triste e sola,
Kokoro no oku ni wa Nukumori wo kanjiru yo
in fondo al cuore sento un tepore!
Megutte nagarete toki wa utsuroi da
Tornano le stagioni, scivolano via; e il tempo passa.
Mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
Non ricordo più che sia successo ormai, però,
Me wo tojite mireba dareka no waraigoe
se provo a chiudere gli occhi, ritrovo la voce di qualcuno
Nazeka sore ga ima ichiban no takaramono
…e chissà perché quella voce è ora il mio tesoro più prezioso.
Hitori demo yuku yo
Andrò avanti anche da sola!
Doko made mo yuku yo
Non importa fino a dove, io andrò avanti!

P.s. la traduzione l'ho trovata qui

Nessun commento:

Posta un commento